Мария Громакова (maria_gromakova) wrote,
Мария Громакова
maria_gromakova

Как правильно посчитать по-китайски и не сойти с ума в процессе?



В принципе китайская счетная система крайне проста. Проще русской. Учим слова от 1 до 10, а для десятков прибавляем слово «десять» после нужной цифры.

Например: 20 это 2 (раза) десять. Или «ar shi», где «er»=2, «shi»=10. И так со всеми цифрами. 30= san shi, 40=si shi, 50=wu shi, 60=liu shi, и так далее.

Отдельно учим цифры 100 и 1000. С сотнями и тысячами система счета та же. Два (раза) 100, 3 (раза) 1000 и тому подобное. В принципе, нужно запомнить только 12 цифр: от 1 до 10, 100 и 1000. И все. Но дьявол, как обычно, в деталях. Судите сами.


量词

ПОДБОРКА СЧЁТНЫХ СЛОВ 📚


头 tóu – счетное слово для крупных животных (напр., свиней, коров, овец, слонов и т.д.); для головки чеснока или лука

一头猪 yì tóu zhū – свинья



匹 pǐ – счетное слово для лошадей; для рулонов ткани

这是一匹马 zhè shì yì pí mǎ - Это – лошадь

布匹 bù pǐ – ткань



条 tiáo – счетное слово для длинных и тонких предметов (брюки, дорога, собака и др.);

一条蛇 yì tiáo shé – змея

一条街 yì tiáo jiē – улица



只 zhī – счетное слово для птиц и некоторых животных; для одного из парных предметов; для небольших судов и лодок; для сосудов

一只猫 yì zhī māo – кошка, кот

一只鸟 yì zhī niǎo – птица



封 fēng – счетное слово для писем и др. предметов в конверте

我去发一封信 wǒ qù fā yì fēng xìn - Я пойду, отправлю письмо.



根 gēn - счетное слово для длинных и тонких объектов

一根电线 yī gēn diànxiàn – электрический провод



幅 fú – счетное слово для картин, гравюр и т.д.

一幅画 yì fú huà – картина



双 shuāng – счетное слово для обуви и других парных вещей

双手 shuāng shǒu – две руки, обе руки

一双新鞋子 yì shuāng xīn xié zi – пара новых туфель


В итоге получается, что нужно думать не только о цифре, но и о счетном слове, с которым эту цифру необходимо связать. А счетное слово зависит от того, о каком конкретно предмете мы говорим.

Для счёта скота одно слово, для птичек другое, для конвертов третье, для тонких и длинных предметов - четвёртое. И попробуй их все упомни.

Но, тем не менее, логика в присвоении счетных слов в китайском все-таки прослеживается, так что запомнить вполне можно. В конце-концов у нас тоже есть «головка чеснока, головка лука», «поголовье скота», «пара обуви», и прочие выражения подобного плана. Главное - практика.

П.С. Эта статья была опубликована на моём канале в Яндекс Дзен.

https://zen.yandex.ru/media/maria_gromakova/kak-pravilno-poschitat-pokitaiski-i-ne-soiti-s-uma-v-processe-604cd5e7126a3d455ac5f69b

Но недавно они решили, что статьи, даже развлекательные, не выгодны.
В этом месяце данный формат прекратит своё существование,
а все статьи, уже написанные, исчезнут, если их не скачать/не скопировать.
Если успею, то, разумеется, заархивирую всё написанное (там какая-то хитрая
на первый взгляд схема, некогда было разбираться, но займусь этим).
Однако на всякий случай решила и тут кое-что из более менее удачного
задним числом разместить. Пусть будет. Раньше ставила тут только
заглавную картинку и ссылку на канал. Зря. Надо было копировать сразу.
Весь текст и фото. Теперь придётся заново фотографии в недрах телефона искать.
Но кто ж знал. Впредь буду умнее.
Tags: Невыдуманный Китай
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments